< Salmos 76 >
1 Salmo e cântico de Asafe, para o regente, com instrumentos de cordas: Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.
Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Psaume d’Assaph. Cantique. Dieu est illustre dans Juda, grand est son nom en Israël.
2 E em Salém está seu tabernáculo, e sua morada em Sião.
Son tabernacle n’est-il pas dans Salem, et sa demeure dans Sion?
3 Ali ele quebrou as flechas do arco; o escudo, a espada, e a guerra. (Selá)
Là, il brise les traits enflammés de l’arc, boucliers, épées, engins de guerre. (Sélah)
4 Tu és mais ilustre [e] glorioso que montes de presas.
Tu es éclatant de lumière, plein de majesté sur la cime des monts meurtriers.
5 Os ousados de coração foram despojados; dormiram seu sono; e dos homens valentes, nenhum encontrou [poder] em suas mãos.
Les cœurs superbes furent frappés de stupeur, ils dormirent leur sommeil; tous les guerriers laissèrent tomber leurs bras défaillants.
6 Por tua repreensão, ó Deus de Jacó, carruagens e cavalos caíram no sono [da morte].
Devant tes menaces, ô Dieu de Jacob, chars de combat et coursiers furent saisis de torpeur.
7 Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?
C’Est toi, toi qui es redoutable: qui peut tenir devant toi, dès qu’éclate ta colère?
8 Desde os céus tu anunciaste o juízo; a terra tremeu, e se aquietou,
Du haut du ciel tu fis entendre ta sentence: la terre s’en effraya et demeura immobile,
9 Quando Deus se levantou para o julgamento, para salvar a todos os mansos da terra. (Selá)
quand Dieu se leva pour faire justice, pour porter secours à tous les humbles de la terre. (Sélah)
10 Porque a ira humana serve para o teu louvor; com o restante da ira te cingirás.
Oui, la fureur des mortels elle-même te rend hommage, lorsque tu t’armes d’un reste de courroux.
11 Fazei votos, e [os] pagai ao SENHOR vosso Deus; todos os que estão ao redor dele tragam presentes ao Temível.
Faites des vœux et acquittez-les envers l’Eternel, votre Dieu; que ce qui l’entoure apporte des présents au Dieu redoutable!
12 Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.
Il fauche la superbe des princes, il est terrifiant pour les Rois de la terre.