< Salmos 75 >

1 Para o regente, conforme “altachete”; salmo e cântico de Asafe: Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.
Au chef des chantres. Al tachhêt. Psaume d’Assaph. Cantique. Nous te rendons grâce, ô Dieu, nous te rendons grâce, ton nom est près de nous; qu’on proclame tes merveilles!
2 O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.
"Quand, dit Dieu, j’en aurai fixé l’heure, je rendrai mes arrêts avec équité.
3 A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)
Que la terre en soit alarmée avec ses habitants, moi, je raffermirai ses colonnes." (Sélah)
4 Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos! E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!
Je dis aux insensés: "Trêve de folies!" Aux méchants: "Ne relevez point la tête!"
5 Não confieis em vosso poder, nem faleis com arrogância.
Ne relevez pas si haut la tête, ne vous rengorgez pas pour parler avec insolence;
6 Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;
car ni de l’orient, ni du couchant, ni du désert ne vient la grandeur.
7 Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.
C’Est Dieu qui est l’arbitre: il abaisse l’un, il élève l’autre.
8 Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.
Car l’Eternel tient une coupe en sa main, où écume un vin tout mêlé d’aromates; de ce vin il verse des rasades, mais la lie, ce sont tous les méchants de la terre qui l’aspirent et la boivent.
9 Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.
Pour moi, je le proclamerai sans trêve, je chanterai le Dieu de Jacob.
10 E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.
J’Abattrai toutes les cornes des méchants; les cornes des justes se dresseront bien haut.

< Salmos 75 >