< Salmos 74 >
1 Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
2 Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
3 Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
4 Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
5 Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
6 E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
7 Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
8 Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
De hava sagt i sina hjärtan: "Vi vilja alldeles kuva dem." Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
10 Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
11 Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
12 Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
13 Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
14 Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
15 Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
16 A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
18 Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
19 Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
20 Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
21 Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
22 Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
23 Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.
Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.