< Salmos 74 >
1 Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
[Psalm lal Asaph] O God, efu kom ku siskutla ouinge? Ya kom ac mulat sin mwet lom nwe tok?
2 Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
Esam mwet lom su kom sulela in pacl loeloes somla tuh elos in mwet lom, Su kom folokonma liki sruoh tuh elos in sruf lom. Esam Fineol Zion, su nien muta lom meet.
3 Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
Fanyak ac liye acn musalla inge. Mwet lokoalok lasr elos kunausla ma nukewa in Tempul uh.
4 Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
Mwet lokoalok lom elos wowoyak ke kutangla lalos; In lohm mutal sum elos tulokunak flag in akilen kutangla lalos.
5 Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
Elos oana mwet pakpuk sak Su paki sak ke tula lalos.
6 E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
Elos lipikya sak nukewa lac lohm uh Ke tula ac hammer lulap natulos.
7 Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
Elos kunausya acn mutal sum ac esukak ke e, Ac elos akfohkfokye acn mwet uh alu nu sum we.
8 Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
Elos arulana ke kunausla mwet lom, Ac elos esukak acn mutal nukewa in acn sesr.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
Mwe akul mutal nukewa wanginla; Wangin pac mwet palu lula, Ac wangin mwet etu lah ma inge ac safla ngac.
10 Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
O God, mwet lokoalok lasr inge ac isrun kom nwe ngac? Ya elos ac akkolukye Inem ma pahtpat?
11 Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
Efu kom ku srunga kasrekut? Efu kom ku srakla poum nu tukum?
12 Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
Kom tuh tokosra lasr omeet me, O God. Kom molikutla ke pacl na pus.
13 Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
Ke ku lulap lom, kom tuh sraclik meoa uh Ac kom fukulya sifen ma sulallal inkof uh.
14 Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
Kom fukulya insifen kosro lulap Leviathan Ac sang manol tuh in mwe mongo nun kosro yen mwesis uh.
15 Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
Kom orala infacl srisrik ac unon in kof uh in soror, Kom akpaoyela infacl lulap.
16 A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
Kom orala len ac fong, Kom oakiya faht ac malem in acn selos.
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
Kom oakiya masrol lun acn uh, Ac kom oru tuh in oasr pacl fol ac pacl mihsrisr.
18 Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
Tusruktu, esam, O LEUM GOD, lah mwet lokoalok lom elos isrun kom; Elos srungakom ac wangin god lalos.
19 Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
Nikmet fuhlela mwet munas lom nu inpoun mwet lokoalok lalos, Nikmet mulkunla mwet lom su akkeokyeyuk!
20 Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
Esam wulela su kom tuh orala yorosr. Oasr lokoalok orek in acn lohsr nukewa fin faclu.
21 Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
Nikmet lela mwet sefunmwet in akmwekinyeyuk, Lela tuh mwet sukasrup ac mwet enenu in kaksakin kom.
22 Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
Tuyak, O God, ac aketeya oakwuk lom, Esam lah mwet tia etu God elos aksruksrukye kom ke len nufon.
23 Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.
Nikmet mulkunla pusren kasrkusrak lun mwet lokoalok lom, Pusren wowon lun mwet lokoalok lom su tiana tui.