< Salmos 74 >

1 Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
Maskil d'Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture?
2 Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d'ancienneté. Tu t'es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, [afin qu'elle fût] la portion de ton héritage.
3 Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée; l'ennemi a tout renversé au lieu Saint.
4 Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.
5 Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.
6 E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures.
7 Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, [l'abattant] par terre.
8 Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
Ils ont dit en leur cœur: saccageons-les tous ensemble; ils ont brûlé toutes les Synagogues du [Dieu] Fort sur la terre.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.
10 Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
Ô Dieu! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais?
11 Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.
12 Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
Or Dieu est mon Roi d'ancienneté, faisant des délivrances au milieu de la terre.
13 Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
Tu as fendu la mer par ta force; tu as cassé les têtes des baleines sur les eaux.
14 Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
15 Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.
16 A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as établi la lumière et le soleil.
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
Tu as posé toutes les limites de la terre; tu as formé l'Eté et l'Hiver.
18 Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.
19 Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.
20 Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont remplis de cabanes de violence.
21 Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
[Ne permets pas] que celui qui est foulé s'en retourne tout confus, et fais que l'affligé et le pauvre louent ton Nom.
22 Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
Ô Dieu! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.
N'oublie point le cri de tes adversaires; le bruit de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.

< Salmos 74 >