< Salmos 74 >

1 Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
2 Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
3 Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
4 Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
5 Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
6 E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
7 Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
8 Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
They have said in their heart, “Let us utterly crush them.” They have burned all the houses of God in the land.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
10 Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
11 Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
12 Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
13 Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
14 Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
15 Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
16 A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
18 Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
19 Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
20 Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
21 Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
22 Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
23 Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.
Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.

< Salmos 74 >