< Salmos 73 >

1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Nkunga Asafi. Bukiedika; Nzambi widi wumboti kuidi Iseli; kuidi bobo badi mintima mi vedila.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Vayi kuidi minu, fioti fisiala nganu malu mama masialumuka fioti fisiala nganu ndizimbisa singumnu ki kulu kuama.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Bila ndizinina batu ba luniemo bu ndimona mamboti ma batu bambimbi.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Kadi mabienga bamonanga ko ayi zinitu ziawu zidi mu bivini ayi zibeki ngolo.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Bamonanga ko ziphasi ziozi batu boso beti mona; bayamusungu ko mu bimbevo bi mbuanga batu boso.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Diawu luniemo luidi sieni mu madinga mawu baki vuikidi makhemi.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Mu mintima miawu mi matadi, muntotukila mambimbi zikhanu zimbimbi zi mayindu mawu zisi zaba zindilu ko.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Bamvueza; banyolukilanga mu bumbimbi; mu lunangu luawu, balembo kubika khuamusu.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Miunu miawu milembo nuanina diyilu ludimi luawu lueti vua ntoto.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Diawu batu bawu beti baluka kuidi bawu; beti nuanga nlangu mu buwombo.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Beti tubanga: “Buevi Nzambi kela zabila e? Nzambi yizangama beki nzayilu e?”
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Tala buawu bobo buididi batu bambimbi: mu kambu bela kadi diambu dimosi mayindu ko; beti yidikanga kimvuama.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Bukiedika, mu phamba kuandi ndikebidi ntimꞌama wuvedila mu phamba kuandi ndisukudidi mioko miama mu monisa kambu kuama ku bila.
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Mu lumbu kimvimba minu nditutu khuba; nditambula thumbudulu kadika nsuka.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Enati ndituba: “Ndiela tuba banga bawu”, Nganu ndivakula bana baku.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Bu nditomba bu sukudila mambu moso mama buna diba khuamusu kuidi minu.
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
Nate ndikota mu khati buangu kinlongo ki Nzambi, buna bosi ndisudika tsukulu awu.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Bukiedika, ngeyo wukuba tulanga mu ntoto widi ndelo; ngeyo weti kuba loza ku mbivusu.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Babungini mu kinzimbukila batumbulu lalakana mu diambu di tsisi yingolo.
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Banga ndozi, mutu bu kakotukidi; buawu bobo bu wela kotuka, a Yave, wela kuba lenza banga bima bi phamba.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Mu thangu ntimꞌama wubedi kiaki ayi pheve ama yibedi mu kingongo,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
Minu ndiba vungisi; ndisia ba nzayilu ko; Ndiba bulu kinsitu va ntualꞌaku.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Muaki ndidi kaka va kimosi ayi ngeyo mu zithangu zioso; wutsimbidila mu koko kuama ku lubakala;
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Ngeyo weti kundiatisa mu zindongi ziaku, ayi bosi ngeyo wela kuthambula mu nkembo.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Nani wunkaka widi yama mu Diyilu enati ngeyo ko e? Ntoto kasi kadi kima ko kioki ndieti mona phuila enati ngeyo ko e?
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Nsuni ama ayi ntimꞌama bibeki bu vongila vayi Nzambi niandi zingolo zi ntimꞌama ayi kuku kiama mu zithangu zioso.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Bobo badi thama ayi ngeyo bela biva ngeyo wela bunga batu boso bobo bakambulu bakuikama kuidi ngeyo.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Vayi kuidi minu, didi diambu di mboti mu fikama Nzambi. Ndikitula Yave, mutu wumvanganga makazodidi suamunu kiama. Ndiela yolukila mavanga maku moso.

< Salmos 73 >