< Salmos 73 >
1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.