< Salmos 73 >
1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.