< Salmos 73 >
1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.