< Salmos 73 >
1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.