< Salmos 73 >
1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.