< Salmos 73 >
1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.