< Salmos 73 >
1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
[Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!