< Salmos 73 >

1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Een psalm van Asaf. Immers is God Israel goed, dengenen, die rein van harte zijn.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Immers heb ik te vergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert;
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.

< Salmos 73 >