< Salmos 73 >

1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.

< Salmos 73 >