< Salmos 73 >
1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.