< Salmos 73 >
1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.