< Salmos 72 >

1 Para SalomãoDeus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.
Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
2 Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.
Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os morros [trarão] justiça.
Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
4 Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.
Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
5 Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.
Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
6 Ele descerá como chuva sobre a [erva] cortada, como as chuvas que regam a terra.
Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
7 Em seus dias o justo florescerá, e [haverá] abundância de paz, até que não [haja] mais a lua.
E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
8 E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.
Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
9 Os moradores dos desertos se inclinarão perante sua presença, e seus inimigos lamberão o pó da terra.
Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba apresentarão bens.
Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
11 E todos os reis se inclinarão a ele; todas as nações o servirão;
Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
12 Porque ele livrará ao necessitado que clamar, e também ao aflito que não tem quem o ajude.
Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
13 Ele será piedoso para o pobre e necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
14 Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.
Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
15 E ele viverá; e lhe darão ouro de Sabá, e continuamente orarão por ele; o dia todo o bendirão.
Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
16 Haverá bastante trigo na terra sobre os cumes dos montes; seu fruto brotará como o Líbano; e desde a cidade florescerão como a erva da terra.
Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
17 Seu nome permanecerá para sempre; enquanto o sol durar, seu nome continuará; e se bendirão nele; todas as nações o chamarão de bem-aventurado.
Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
18 Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
19 E bendito seja seu glorioso nome eternamente; e que sua glória encha toda a terra! Amem, e amém!
Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
20 [Aqui] terminam as orações de Davi, filho de Jessé.
Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.

< Salmos 72 >