< Salmos 7 >
1 Cântico de Davi, que cantou ao SENHOR, depois das palavras de Cuxe, descendente de Benjamim: SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.
Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2 Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem [haver] quem a livre.
Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3 SENHOR, meu Deus, se eu fiz isto: se há perversidade em minhas mãos;
Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4 Se eu paguei [com] mal ao que tinha paz comigo (mas fiz escapar ao que me oprimia sem causa);
Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5 [Então] que o inimigo persiga a minha alma, e a alcance; e pise em terra a minha vida; e faça habitar minha honra no pó. (Selá)
То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
6 Levanta-te, SENHOR, em tua ira; exalta-te pelos furores de meus opressores; e desperta para comigo; tu mandaste o juízo.
Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
7 Então o ajuntamento de povos te rodeará; portanto volta a te elevar [a ti mesmo] sobre ele.
И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
8 O SENHOR julgará aos povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça, e conforme a sinceridade [que há] em mim.
Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9 Que tenha fim a maldade dos maus; mas firma ao justo, tu, ó justo Deus, que provas os corações e os sentimentos.
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10 Meu escudo [pertence] a Deus, que salva os corretos de coração.
Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11 Deus é um justo juiz; e um Deus que se ira todos os dias.
Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 Ele afia a espada para aquele que não se arrepende; ele [já] armou e preparou seu arco.
Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13 E para ele [já] preparou armas mortais; suas flechas utilizará contra os perseguidores.
Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
14 Eis que [o injusto] está com dores de perversidade; e está em trabalho de parto, e gerará mentiras.
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
15 Ele cavou um poço e o fez fundo; mas caiu na cova [que ele próprio] fez.
Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
16 Seu trabalho se voltará contra sua [própria] cabeça; e sua violência descerá sobre o topo de sua cabeça.
Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17 Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.
Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.