< Salmos 69 >

1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea

< Salmos 69 >