< Salmos 69 >

1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
百合花にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髪よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも價はせらる
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまヘ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
然はあれどヱホバよわれは恵のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈まざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまヘ
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
ねがはくは彼等のまへなる筳は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべけれぱなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん

< Salmos 69 >