< Salmos 69 >
1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。