< Salmos 69 >
1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.