< Salmos 69 >
1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.