< Salmos 69 >
1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.