< Salmos 69 >

1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Salmos 69 >