< Salmos 69 >

1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.

< Salmos 69 >