< Salmos 68 >
1 Salmo e canção de Davi, para o regente: Deus se levantará, [e] seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.
Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
2 Assim como a fumaça se espalha, tu os espalharás; assim como a cera que se derrete diante do fogo, [assim também] os perversos perecerão diante de Deus.
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
3 Mas os justos se alegrarão, [e] saltarão de prazer perante Deus, e se encherão de alegria.
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que anda montado sobre as nuvens, pois EU-SOU é o seu nome; e alegrai [-vos] diante dele.
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
5 [Ele é] o pai dos órfãos, e juiz que defende as viúvas; Deus na habitação de sua santidade.
Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
6 Deus que faz os solitários viverem em uma família, e liberta os prisioneiros; mas os rebeldes habitam em terra seca.
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
7 Deus, quando tu saías perante teu povo, enquanto caminhavas pelo deserto (Selá)
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
8 A terra se abalava, e os céus se derramavam perante a presença de Deus; neste Sinai, diante da presença de Deus, o Deus de Israel.
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
9 Tu fizeste a chuva cair abundantemente, e firmaste tu herança, que estava cansada.
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
10 Nela o teu rebanho habitou; por tua bondade, Deus, sustentaste ao miserável.
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
11 O Senhor falou; grande é o exército das que anunciam as boas novas.
Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
12 Reis de exércitos fugiam apressadamente; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
13 Ainda que estivésseis cercados por ambos os lados, [estais protegidos] como que por asas de pomba, cobertas de prata, e suas penas revestidas de ouro.
Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
14 Quando o Todo-Poderoso espalhou os reis, houve neve em Salmom.
когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
15 O monte de Deus [é como] o monte de Basã; [é] um monte bem alto, [como] o monte de Basã.
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
16 Por que olhais com inveja, ó montes altos? A este monte Deus desejou para ser sua habitação; e o SENHOR habitará [nele] para sempre.
что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
17 As carruagens de Deus são várias dezenas de milhares; o Senhor está entre elas, [como] em Sinai, em [seu] santuário.
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativos, recebeste bens dos homens, até dos rebeldes, para que [ali] o SENHOR Deus habitasse.
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
19 Bendito seja o Senhor; dia após dia ele nos carrega; Deus [é] nossa salvação. (Selá)
Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
20 Nosso Deus [é] um Deus de salvação; e com o Senhor DEUS há livramento para a morte;
Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
21 Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
22 O Senhor disse: Eu [os] farei voltar de Basã; eu [os] farei voltar das profundezas do mar.
Господь сказал: “от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
23 Para que metas teu pé no sangue dos teus inimigos; e nele [também] terá uma parte a língua de cada um de teus cães.
чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов”.
24 Viram teus caminhos, ó Deus; os caminhos de meu Deus, meu Rei, no santuário.
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
25 Os cantores vieram adiante, depois os instrumentistas; entre eles as virgens tocadoras de tamborins.
впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
26 Bendizei a Deus nas congregações; [bendizei] ao SENHOR, desde a fonte de Israel.
“в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!”
27 Ali [está] o pequeno Benjamim, que domina sobre eles; os chefes de Judá e a congregação deles; os chefes de Zebulom, [e] os chefes de Nafitali.
Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
28 Teu Deus ordenou tua força; fortalece, ó Deus, o que já operaste por nós.
Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
29 Ao teu templo, em Jerusalém, os Reis te trarão presentes.
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
30 Repreende a fera das canas, a multidão de touros, juntamente com as bezerras dos povos; aos que humilham a si mesmos em [troca] de peças e prata; dissipa aos povos que gostam da guerra.
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
31 Embaixadores virão do Egito; Cuxe correrá para [estender] suas mãos a Deus.
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
32 Reinos da terra, cantai a Deus; cantai louvores ao Senhor. (Selá)
Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
33 Ele anda montado por entre os céus desde os tempos antigos; eis que sua voz fala poderosamente.
шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
34 Reconhecei o poder de Deus; sobre Israel [está] sua exaltação, e sua força [está] nas altas nuvens.
Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
35 Deus, tu és temível desde teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!