< Salmos 68 >

1 Salmo e canção de Davi, para o regente: Deus se levantará, [e] seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 Assim como a fumaça se espalha, tu os espalharás; assim como a cera que se derrete diante do fogo, [assim também] os perversos perecerão diante de Deus.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 Mas os justos se alegrarão, [e] saltarão de prazer perante Deus, e se encherão de alegria.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que anda montado sobre as nuvens, pois EU-SOU é o seu nome; e alegrai [-vos] diante dele.
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 [Ele é] o pai dos órfãos, e juiz que defende as viúvas; Deus na habitação de sua santidade.
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 Deus que faz os solitários viverem em uma família, e liberta os prisioneiros; mas os rebeldes habitam em terra seca.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 Deus, quando tu saías perante teu povo, enquanto caminhavas pelo deserto (Selá)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 A terra se abalava, e os céus se derramavam perante a presença de Deus; neste Sinai, diante da presença de Deus, o Deus de Israel.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 Tu fizeste a chuva cair abundantemente, e firmaste tu herança, que estava cansada.
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Nela o teu rebanho habitou; por tua bondade, Deus, sustentaste ao miserável.
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 O Senhor falou; grande é o exército das que anunciam as boas novas.
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 Reis de exércitos fugiam apressadamente; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 Ainda que estivésseis cercados por ambos os lados, [estais protegidos] como que por asas de pomba, cobertas de prata, e suas penas revestidas de ouro.
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 Quando o Todo-Poderoso espalhou os reis, houve neve em Salmom.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 O monte de Deus [é como] o monte de Basã; [é] um monte bem alto, [como] o monte de Basã.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 Por que olhais com inveja, ó montes altos? A este monte Deus desejou para ser sua habitação; e o SENHOR habitará [nele] para sempre.
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 As carruagens de Deus são várias dezenas de milhares; o Senhor está entre elas, [como] em Sinai, em [seu] santuário.
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 Tu subiste ao alto, levaste cativos, recebeste bens dos homens, até dos rebeldes, para que [ali] o SENHOR Deus habitasse.
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Bendito seja o Senhor; dia após dia ele nos carrega; Deus [é] nossa salvação. (Selá)
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 Nosso Deus [é] um Deus de salvação; e com o Senhor DEUS há livramento para a morte;
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 O Senhor disse: Eu [os] farei voltar de Basã; eu [os] farei voltar das profundezas do mar.
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 Para que metas teu pé no sangue dos teus inimigos; e nele [também] terá uma parte a língua de cada um de teus cães.
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 Viram teus caminhos, ó Deus; os caminhos de meu Deus, meu Rei, no santuário.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 Os cantores vieram adiante, depois os instrumentistas; entre eles as virgens tocadoras de tamborins.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 Bendizei a Deus nas congregações; [bendizei] ao SENHOR, desde a fonte de Israel.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 Ali [está] o pequeno Benjamim, que domina sobre eles; os chefes de Judá e a congregação deles; os chefes de Zebulom, [e] os chefes de Nafitali.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Teu Deus ordenou tua força; fortalece, ó Deus, o que já operaste por nós.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Ao teu templo, em Jerusalém, os Reis te trarão presentes.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Repreende a fera das canas, a multidão de touros, juntamente com as bezerras dos povos; aos que humilham a si mesmos em [troca] de peças e prata; dissipa aos povos que gostam da guerra.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Embaixadores virão do Egito; Cuxe correrá para [estender] suas mãos a Deus.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Reinos da terra, cantai a Deus; cantai louvores ao Senhor. (Selá)
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 Ele anda montado por entre os céus desde os tempos antigos; eis que sua voz fala poderosamente.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Reconhecei o poder de Deus; sobre Israel [está] sua exaltação, e sua força [está] nas altas nuvens.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 Deus, tu és temível desde teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

< Salmos 68 >