< Salmos 68 >
1 Salmo e canção de Davi, para o regente: Deus se levantará, [e] seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.
For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
2 Assim como a fumaça se espalha, tu os espalharás; assim como a cera que se derrete diante do fogo, [assim também] os perversos perecerão diante de Deus.
As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
3 Mas os justos se alegrarão, [e] saltarão de prazer perante Deus, e se encherão de alegria.
But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que anda montado sobre as nuvens, pois EU-SOU é o seu nome; e alegrai [-vos] diante dele.
Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
5 [Ele é] o pai dos órfãos, e juiz que defende as viúvas; Deus na habitação de sua santidade.
[who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
6 Deus que faz os solitários viverem em uma família, e liberta os prisioneiros; mas os rebeldes habitam em terra seca.
God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
7 Deus, quando tu saías perante teu povo, enquanto caminhavas pelo deserto (Selá)
O God, when you went forth before your people, when you went through the wilderness; (Pause)
8 A terra se abalava, e os céus se derramavam perante a presença de Deus; neste Sinai, diante da presença de Deus, o Deus de Israel.
the earth quaked, yes, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 Tu fizeste a chuva cair abundantemente, e firmaste tu herança, que estava cansada.
O God, you will grant to your inheritance a gracious rain; for it was weary, but you did refresh it.
10 Nela o teu rebanho habitou; por tua bondade, Deus, sustentaste ao miserável.
Your creatures dwell in it: you have in your goodness prepared for the poor.
11 O Senhor falou; grande é o exército das que anunciam as boas novas.
The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
12 Reis de exércitos fugiam apressadamente; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
13 Ainda que estivésseis cercados por ambos os lados, [estais protegidos] como que por asas de pomba, cobertas de prata, e suas penas revestidas de ouro.
Even if you should lie among the lots, [you shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
14 Quando o Todo-Poderoso espalhou os reis, houve neve em Salmom.
When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
15 O monte de Deus [é como] o monte de Basã; [é] um monte bem alto, [como] o monte de Basã.
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
16 Por que olhais com inveja, ó montes altos? A este monte Deus desejou para ser sua habitação; e o SENHOR habitará [nele] para sempre.
Therefore do you conceive [evil], you swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yes, the Lord will dwell [in it] for ever.
17 As carruagens de Deus são várias dezenas de milhares; o Senhor está entre elas, [como] em Sinai, em [seu] santuário.
The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is among them, in Sina, in the holy place.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativos, recebeste bens dos homens, até dos rebeldes, para que [ali] o SENHOR Deus habitasse.
You are gone up on high, you have led captivity captive, you have received gifts for man, yes, for [they were] rebellious, that you might dwell among them.
19 Bendito seja o Senhor; dia após dia ele nos carrega; Deus [é] nossa salvação. (Selá)
Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
20 Nosso Deus [é] um Deus de salvação; e com o Senhor DEUS há livramento para a morte;
Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
21 Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
22 O Senhor disse: Eu [os] farei voltar de Basã; eu [os] farei voltar das profundezas do mar.
The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
23 Para que metas teu pé no sangue dos teus inimigos; e nele [também] terá uma parte a língua de cada um de teus cães.
That your foot may be dipped in blood, [and] the tongue of your dogs [be stained] with that of [your] enemies.
24 Viram teus caminhos, ó Deus; os caminhos de meu Deus, meu Rei, no santuário.
Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
25 Os cantores vieram adiante, depois os instrumentistas; entre eles as virgens tocadoras de tamborins.
The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
26 Bendizei a Deus nas congregações; [bendizei] ao SENHOR, desde a fonte de Israel.
Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
27 Ali [está] o pequeno Benjamim, que domina sobre eles; os chefes de Judá e a congregação deles; os chefes de Zebulom, [e] os chefes de Nafitali.
There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 Teu Deus ordenou tua força; fortalece, ó Deus, o que já operaste por nós.
O God, command you your strength: strengthen, O God, this which you have wrought in us.
29 Ao teu templo, em Jerusalém, os Reis te trarão presentes.
Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
30 Repreende a fera das canas, a multidão de touros, juntamente com as bezerras dos povos; aos que humilham a si mesmos em [troca] de peças e prata; dissipa aos povos que gostam da guerra.
Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter you the nations that wish for wars.
31 Embaixadores virão do Egito; Cuxe correrá para [estender] suas mãos a Deus.
Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
32 Reinos da terra, cantai a Deus; cantai louvores ao Senhor. (Selá)
Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
33 Ele anda montado por entre os céus desde os tempos antigos; eis que sua voz fala poderosamente.
Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: behold, he will utter a mighty sound with his voice.
34 Reconhecei o poder de Deus; sobre Israel [está] sua exaltação, e sua força [está] nas altas nuvens.
Give you glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
35 Deus, tu és temível desde teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.