< Salmos 66 >

1 Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!

< Salmos 66 >