< Salmos 66 >
1 Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
[Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
15 Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.