< Salmos 66 >
1 Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.