< Salmos 66 >
1 Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!