< Salmos 66 >
1 Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
15 Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.