< Salmos 66 >

1 Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Que toute la terre acclame Dieu!
2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
Chantez la gloire de son nom, faites de ses louanges un tribut d’honneur.
3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
Dites à Dieu: "Que tes œuvres sont prodigieuses! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi;
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre ton nom." (Sélah)
5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Il change la mer en terre ferme, à travers le fleuve on marche à pied sec; dès lors nous mîmes notre joie en lui.
7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! (Sélah)
8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
Il nous a gratifiés de la vie, et n’a pas laissé nos pieds chanceler.
10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
Tu nous avais amenés dans un filet, tu avais chargé nos reins d’un pesant fardeau,
12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau; mais tu nous as remis dans l’abondance.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux,
14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
15 Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
Je t’offrirai des brebis grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. (Sélah)
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
Venez et écoutez: Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur!
17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.
18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.
Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!

< Salmos 66 >