< Salmos 66 >

1 Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.

< Salmos 66 >