< Salmos 65 >
1 Salmo e cântico de Davi, para o regente: A ti, Deus, [pertence] a tranquilidade [e] o louvor em Sião; e a ti será pago o voto.
in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
2 Tu, que ouves as orações; toda carne virá a ti.
exaudi orationem ad te omnis caro veniet
3 Perversidades têm me dominado, [porém] tu tiras a culpa de nossas transgressões.
verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
4 Bem-aventurado [é] aquele a quem tu escolhes, e [o] fazes aproximar, para que habite em teus cômodos; seremos fartos do bem de tua casa, [na] santidade de teu templo.
beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
5 Tu nos responderá de forma justa [por meio de] coisas temíveis. O Deus de nossa salvação [é] a confiança de todos os limites da terra, e dos lugares mais distantes do mar.
mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
6 Ele [é] o que firma os montes com sua força, revestido de poder.
praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
7 Ele é o que amansa o ruído dos mares, o ruído de suas ondas, e o tumulto dos povos.
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
8 [Até] os que habitam nos lugares mais distantes temem teus sinais; tu fazes alegres o nascer e o pôr do sol.
et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
9 Tu visitas a terra, e a regas; tu a enriqueces; o rio de Deus [está] cheio de águas; tu preparas [a terra], e lhes dá trigo.
visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
10 Enche seus regos de [águas], fazendo-as descer em suas margens; com muita chuva a amoleces, [e] abençoas o que dela brota.
rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
11 Coroas o ano com tua bondade; e teus caminhos transbordam fartura.
benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
12 Eles são derramados [sobre] os pastos do deserto; e os morros se revestem de alegria.
pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
13 Os campos se revestem de rebanhos, e os vales são cobertos de trigo; e por isso se alegram e cantam.
induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent