< Salmos 65 >
1 Salmo e cântico de Davi, para o regente: A ti, Deus, [pertence] a tranquilidade [e] o louvor em Sião; e a ti será pago o voto.
To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
2 Tu, que ouves as orações; toda carne virá a ti.
O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
3 Perversidades têm me dominado, [porém] tu tiras a culpa de nossas transgressões.
The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
4 Bem-aventurado [é] aquele a quem tu escolhes, e [o] fazes aproximar, para que habite em teus cômodos; seremos fartos do bem de tua casa, [na] santidade de teu templo.
Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
5 Tu nos responderá de forma justa [por meio de] coisas temíveis. O Deus de nossa salvação [é] a confiança de todos os limites da terra, e dos lugares mais distantes do mar.
Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
6 Ele [é] o que firma os montes com sua força, revestido de poder.
Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
7 Ele é o que amansa o ruído dos mares, o ruído de suas ondas, e o tumulto dos povos.
Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
8 [Até] os que habitam nos lugares mais distantes temem teus sinais; tu fazes alegres o nascer e o pôr do sol.
And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
9 Tu visitas a terra, e a regas; tu a enriqueces; o rio de Deus [está] cheio de águas; tu preparas [a terra], e lhes dá trigo.
Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
10 Enche seus regos de [águas], fazendo-as descer em suas margens; com muita chuva a amoleces, [e] abençoas o que dela brota.
Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
11 Coroas o ano com tua bondade; e teus caminhos transbordam fartura.
Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
12 Eles são derramados [sobre] os pastos do deserto; e os morros se revestem de alegria.
The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
13 Os campos se revestem de rebanhos, e os vales são cobertos de trigo; e por isso se alegram e cantam.
The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.