< Salmos 62 >
1 Salmo de Davi para o regente, conforme “Jedutum”: Certamente minha alma se aquieta por causa de Deus; dele [vem] minha salvação.
A karmesternek. Jedútún számára. Zsoltár Dávidtól. Bizony, Isten iránt légy csendben, lelkem; tőle van a segítségem.
2 Certamente ele [é] minha rocha, minha salvação e meu refúgio; não serei muito abalado.
Bizony, ő a sziklám és segítségem, mentsváram: nem tántorodom nagyot.
3 Até quando atacareis um homem? Todos vós sereis mortos; [sereis] como um parede tombada e uma cerca derrubada.
Meddig rohantok egy férfira — gyilkolnátok őt mindnyájan, – mint egy dűlő falra, betaszított kerítésre?
4 Eles somente tomam conselhos sobre como lançá-lo abaixo de sua alta posição; agradam-se de mentiras; falam bem com suas bocas, mas amaldiçoam em seus interiores. (Selá)
Bizony, fenségéről őt letaszítani határozták, hazugságot kedvelnek: kiki szájával áldanak, de belsejükben átkoznak. Széla.
5 Tu, porém, ó minha alma, aquieta-te em Deus; porque ele [é] minha esperança.
Bizony, Istenre csendben várj, lelkem, mert tőle van reményem.
6 Certamente ele [é] minha rocha, minha salvação [e] meu refúgio; não me abalarei.
Bizony, ő a sziklám és segítségem, mentsváram: nem tántorodom.
7 Em Deus [está] minha salvação e minha glória; em Deus [está] minha força e meu refúgio.
Istennél van üdvöm és dicsőségem, erős sziklám, menedékem Istenben van.
8 Confiai, povo, nele em todo o tempo; derramai vosso coração diante dele; Deus [é] nosso refúgio. (Selá)
Bízzatok benne minden időben, oh nép, öntsétek ki előtte szíveteket; Isten menedék nékünk! Széla.
9 Pois os filhos dos seres humanos são nada; os filhos do homem são mentira; pesados juntos [são mais leves] que o vazio.
Bizony, lehelet az ember fiai, hazugság a férfi fiai; felkerülvén a mérlegre, ők leheletnél könnyebbek egyaránt.
10 Não confieis na opressão, nem no roubo; nem sejais inúteis; quando tiverdes bens, não ponhais [neles vosso] coração.
Ne bízzatok a zsarolásban s rablottal ne hivalkodjatok; vagyon midőn virul, szívet ne fordítsatok rá.
11 Deus falou uma vez; eu ouvi duas vezes: que [de] Deus [vem] o poder.
Egyet beszélt Isten, kettő az, mit hallottam: hogy Istené az erő.
12 Também é tua, Senhor, a bondade; pois tu pagarás a [cada] homem conforme sua obra.
És tied, Uram, a szeretet, te fizetsz kinek-hinek cselekedete szerint.