< Salmos 59 >
1 Salmo “Mictão” de Davi, para o regente, conforme “Altachete”, quando Saul enviou pessoas para vigiarem sua casa e o matarem: Livra-me de meus inimigos, ó Deus meu; protege-me dos que se levantam contra mim.
扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
2 Livra-me dos que praticam perversidade, e salva-me dos homens sanguinários;
求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
3 Porque eis que eles põem ciladas à minha alma; fortes se juntam contra mim; [ainda que] eu não tenha cometido transgressão nem pecado, ó SENHOR.
因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
4 Eles correm sem [eu ter] culpa; desperta para me encontrar, e olha.
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
5 Tu, SENHOR, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para julgar a todas estas nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos enganadores que praticam perversidade. (Selá)
万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
6 Eles voltam ao anoitecer, latem como cães, e rodeiam a cidade.
他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
7 Eis que vomitam com as bocas deles, seus lábios [são como] espadas; porque [dizem]: Quem ouve?
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
8 Porém tu, SENHOR, rirás deles; zombarás de todas as nações.
但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
9 [Por causa] de sua força, eu te aguardarei; porque Deus é o meu refúgio.
我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
10 O Deus que tem bondade para comigo me antecederá; Deus me fará ver [o fim] dos meus inimigos.
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
11 Não os mates, para que meu povo não se esqueça; faze-os fugir de um lado para o outro pelo teu poder, e abate-os; ó Senhor, escudo nosso;
不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
12 [Por causa do] pecado da boca deles [e da] palavra de seus lábios; e sejam presos em sua arrogância pelas maldições e pelas mentiras que contam.
因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
13 Destrói [-os] em [tua] ira; destrói [-os] para que nunca mais existam; para que saibam que Deus governa em Jacó até os limites da terra. (Selá)
求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
14 Eles voltam ao anoitecer, latem como cães, e rodeiam a cidade.
到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
15 Andam de um lado para o outro por comida, e rosnam se não estiverem saciados.
他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
16 Mas eu cantarei [sobre] tua força; e pela manhã com alegria louvarei tua bondade; porque tu tens sido meu alto refúgio e abrigo no dia da minha angústia.
但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
17 Cantarei louvores a ti, [que és] minha força; porque Deus é o meu refúgio, ó Deus de bondade para comigo.
我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。