< Salmos 56 >

1 Salmo “Mictão” de Davi para o regente, conforme “pombas silenciosas ao longe”, quando os filisteus o prenderam em Gate: Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura me devorar; todo o dia ele me oprime em lutas.
Для дириґента хору. На „Німа голубка вдалечині“. Золотий Давидів псалом, коли филисти́мляни захопи́ли були його в Ґа́ті. Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене!
2 Os inimigos que me espiam querem [me] devorar todo dia; porque muitos lutam contra mim, ó Altíssimo.
Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене!
3 No dia em que eu tiver medo, eu confiarei em ti.
Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, —
4 Por causa de Deus eu louvarei sua palavra; confio em Deus, não temerei; o que pode a mera carne fazer contra mim?
я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені?
5 Todos os dias eles distorcem minhas palavras; todos os pensamentos deles sobre mim são para o mal.
Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло:
6 Eles se reúnem e se escondem; eles espiam os meus passos, como que esperando a [morte] de minha alma.
слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою,
7 Por acaso eles escaparão em [suas] maldades? Derruba com ira aos povos, ó Deus.
так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
8 Tu contaste as voltas que dei por causa de meu sofrimento; põe minhas lágrimas em teu odre; não estão elas em teu livro?
Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй?
9 No dia em que eu clamar, então meus inimigos se voltarão para trás; isto eu sei, que Deus [está] comigo.
Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
10 Por causa de Deus eu louvarei [sua] palavra; por causa do SENHOR eu louvarei [sua] palavra.
і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу!
11 Em Deus eu confio, não temerei; o que o homem pode me fazer?
На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені?
12 Tuas promessas, SENHOR, estão sobre mim; oferecerei agradecimentos a ti;
На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́.
13 Porque tu resgataste minha alma da morte, e meus pés não [deixaste] tropeçar; para [eu] andar diante de Deus na luz dos viventes.
Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?

< Salmos 56 >