< Salmos 55 >
1 Instrução de Davi, para o regente, com instrumento de cordas: Deus, inclina os teus ouvidos à minha oração; e não te escondas de minha súplica.
大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
2 Presta atenção em mim, e responde-me; clamo por meu sofrimento, e grito,
求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
3 Por causa da voz do inimigo, [e] pela opressão do perverso; porque me preparam [suas] maldades, e com furor eles me odeiam.
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
4 Meu coração sofre dores em meu interior, e terrores de morte caíram sobre mim.
我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
5 Temor e tremor vêm sobre mim, e o horror me toma por completo.
恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
6 Então eu digo: Ah, quem me dera se eu tivesse asas como uma pomba! Eu voaria, e pousaria.
我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
7 Eis que eu fugiria para longe, e ficaria no deserto. (Selá)
我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
8 Eu me apressaria para escapar do vento violento [e] da tempestade.
我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
9 Devora-os, Senhor, divide a língua deles; porque tenho visto violência e briga na cidade.
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
10 Dia e noite cercam sobre seus muros; perversidade e opressão há dentro dela.
他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
11 Coisas destrutivas [estão] dentro dela; e a falsidade e o engano não sai de suas praças.
邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
12 Porque não [é] um inimigo o que me insulta, pois [se fosse] eu o suportaria; nem é alguém que me odeia o que se engrandece contra mim, pois [se fosse] eu me esconderia dele.
原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 Mas és tu, homem semelhante a mim; meu guia, e meu conhecido;
不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 Que juntos agradavelmente dávamos conselhos [um ao outro]; na casa de Deus andávamos entre a multidão.
我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
15 Que a morte os tome de surpresa, e desçam ao Xeol vivos; porque há maldades em suas moradas, e no meio deles. (Sheol )
願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol )
16 Clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
17 À tarde, e pela manhã, e ao meio dia, orarei e clamarei; e ele ouvirá a minha voz.
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
18 Ele resgatou em paz a minha alma da batalha [que havia] contra mim; porque muitos vieram para me [prejudicar].
他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
19 Deus ouvirá, e os humilhará, ele que governa desde os princípios dos tempos. (Selá)Porque eles não mudam [de comportamento], nem temem a Deus.
那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
20 [Meu antigo amigo] se voltou contra os que tinham paz com ele, e violou seu pacto.
他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
21 Sua boca é agradável como a manteiga, mas seu coração [deseja] a guerra; suas palavras [parecem] mais suaves que o azeite, mas são espadas prontas para o ataque.
他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
22 Entrega [tuas preocupações] ao SENHOR, e ele te sustentará; ele não permitirá que o justo fique caído para sempre.
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
23 Porém tu, SENHOR, farás com que eles desçam ao poço da perdição; os homens sanguinários e enganadores não viverão a metade de seus dias; e eu confiarei em ti.
上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。