< Salmos 50 >
1 Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
"Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."