< Salmos 50 >
1 Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”