< Salmos 50 >

1 Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
Pisarema raAsafi. Iye Wamasimba, Mwari, Jehovha, anotaura uye anodana nyika kubva pakubuda kwezuva kusvikira kwarinovirira.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
Kubva kuZioni, rakakwana parunako, Mwari anopenya.
3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
Mwari wedu anouya uye haanganyarari; moto unoparadza pamberi pake, uye dutu rine hasha rakamupoteredza.
4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
Anodana matenga kumusoro, uye nenyika, kuti atonge vanhu vake achiti:
5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
“Ndiunganidzirei vatsvene vangu, vakaita sungano neni nechibayiro.”
6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
Uye matenga anoparidza kururama kwake, nokuti Mwari amene ndiye mutongi. Sera
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
“Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichataura, imi Israeri, uye ndichapupura pamusoro penyu: Ndini Mwari, Mwari wenyu.
8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
Handikutukei nokuda kwezvibayiro zvenyu, kana zvipiriso zvenyu zvinopiswa, zvinogara zviri pamberi pangu.
9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
Handisi kuda hando inobva mudanga rako, kana mbudzi inobva muzvirugu zvako,
10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
nokuti mhuka dzose dzesango ndedzangu, nemombe pamakomo chiuru.
11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
Ndinoziva shiri dzose dziri mumakomo, uye zvisikwa zvose zvesango ndezvangu.
12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
Kana dai ndaiva nenzara, handaikuudza iwe, nokuti nyika ndeyangu, nezvose zviri mairi.
13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Ko, ndinodya nyama yehando kana kunwa ropa rembudzi here?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
“Bayirai zvibayiro zvokuvonga kuna Mwari, zadzisai zvamakapikira Wokumusoro-soro,
15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
uye mudane kwandiri pazuva rokutambudzika; ndichakurwirai, uye imi muchandikudza.”
16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
Asi kuna vakaipa, Mwari anoti: “Ko, une mvumo ipiko iwe yokuti ududzire mutemo wangu, kana kuisa sungano yangu pamiromo yako?
17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
Unovenga kurayira kwangu, uye unorasira mashoko angu shure kwako.
18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
Paunoona mbavha, unowadzana nayo; unogoverana nemhombwe mugove wako.
19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
Unoshandisa muromo wako kuita zvakaipa, uye unorovedza rurimi rwako kukunyengera.
20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
Unogara uchipomera hama yako uye unoitira mwanakomana wamai vako makuhwa.
21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
Zvinhu izvi wakazviita ini ndikaramba ndinyerere; wakafunga kuti ndakafanana newe. Asi ndichakutsiura uye ndichaisa mhosva iyi pamberi pako.
22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
“Fungai izvi, imi vanokanganwa Mwari, kuti ndirege kukubvambura-bvamburai mukashaya angakununurai:
23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
Munhu anobayira chibayiro chokuvonga ndiye anondikudza, uye anogadzira nzira kuitira kuti ndimuratidze ruponeso rwaMwari.”

< Salmos 50 >