< Salmos 50 >

1 Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
[Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
“Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
“Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
“Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
“Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”

< Salmos 50 >