< Salmos 50 >

1 Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.

< Salmos 50 >