< Salmos 50 >
1 Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.